Estimados Directores, Jefes y Coordinadores,
La presente tiene la finalidad de recordarles que el Departamento de Contabilidad de HCJB – OM, receptará las facturas para pago a los diferentes proveedores hasta el día martes 25 del presente mes, caso contrario se solicita muy comedidamente la emisión de una nueva factura para el pago correspondiente a los diferentes proveedores con fecha del siguiente mes.
De existir inquietudes estamos a las órdenes para aclararlas. De antemano anticipamos su atención y colaboración al presente comunicado.
Saludos cordiales
My (Scott’s) co-workers are Ecuadorian and I am still not accustomed to the formality that they show in communications. Every letter or email must have a salutation and also a comment or blessing at the end.
The above routine announcement, was sent internally to staff in our office. It is a good example of the flowery writing that they prefer. Here is my translation:
Esteemed Directors, Bosses, and Coordinators,
The present [document] has the purpose of reminding you that the Department of Accounting of HCJB – OM, will receive invoices for payment to the different providers until Tuesday, the 25th day of the present month, otherwise it will be necessary to courteously solicit the emission of a new invoice for the corresponding payment to the different providers with a date in the following month.
If there exists any uneasiness we are at your service to clarify this. In advance we anticipate your attention and collaboration with the present communication.
Cordial regards,
(Full name)
And here is how I would have written it:
Everyone,
Heads up. We will only pay invoices through Tuesday the 25th, otherwise you will have to ask vendors to submit a new invoice for payment next month.
Scott
Hey I love the formal way! However , I realize it is more time consuming!
All things to all people!
Pingback: December 2017 Newsletter | Adventures in Middle Earth